Categoria | Europa

I risultati del Concorso europeo Juvenes Translatores 2014

Pubblicato il 02 febbraio 2015 da redazione

Juvenes Translatores

La Commissione europea ha annunciato oggi i nomi dei vincitori dell’edizione di quest’anno del concorso Juvenes Translatores. 28 studenti di scuole secondarie, uno per ciascun paese dell’Unione europea, hanno vinto un concorso che ha contato oltre 3000 partecipanti provenienti da 740 scuole di tutto il continente. In aprile i traduttori in erba si recheranno a Bruxelles per la cerimonia di premiazione con la Vicepresidente della Commissione europea Kristalina Georgieva.

“La conoscenza delle lingue unisce le persone, in quanto ci rende capaci di comunicare gli uni con gli altri al di là delle frontiere e dell’identità nazionale. Le lingue sono una competenza importante che vi sarà utile durante tutta la vita e anche nella vostra carriera professionale. Con questo concorso la Commissione intende incoraggiare gli studenti a imparare le lingue, a usarle e ad essere parte della nostra famiglia europea”, ha dichiarato la Vicepresidente Georgieva.

Quest’anno i partecipanti al concorso “Juvenes Translatores” dovevano tradurre testi sul tema dell’identità europea scritti da traduttori professionisti della Commissione europea, che in seguito hanno anche corretto e valutato le traduzioni. Gli originali vertevano tutti sullo stesso tema, affrontandolo però da prospettive molto diverse quali, ad esempio, il punto di vista di tifosi di calcio, il modo in cui gli americani vedono l’Europa o le aspirazioni di un monarca ceco del 15th secolo che voleva unire il continente. Un gruppo di esperti poliglotti, creato appositamente per l’occasione, ha assicurato che tutti i testi avessero un livello di difficoltà simile.

I partecipanti potevano scegliere una delle 552 combinazioni possibili di due delle 24 lingue ufficiali dell’Unione europea. Quest’anno gli studenti hanno scelto 148 combinazioni linguistiche, traducendo dal ceco in spagnolo, dal polacco in greco e in svedese oppure dallo spagnolo in bulgaro. Tutti i vincitori hanno scelto di tradurre verso la lingua che conoscono meglio, come fanno di solito i traduttori ufficiali delle istituzioni dell’UE.

La vincitrice italiana si chiama Sofia Silvestre e frequenta l’Istituto Salesiano Don Bosco di Verona. Sofia ha l’Europa e le sue lingue nel sangue: il papà è italiano e la mamma è polacca.  Ogni estate Sofia trascorre le vacanze a Cracovia, la città di origine della madre, per rinfrescare il proprio polacco e sciacquare i panni … nella Vistola.  La Professoressa Maria Chiara Montoli, che ha curato la partecipazione dell’Istituto Salesiano Don Bosco al concorso, per preparare al meglio i cinque allievi che hanno partecipato alla prova ha invitato una traduttrice professionista a svolgere una lezione di traduzione di fronte all’intera classe. La lezione ha divertito molto gli studenti e si è rivelata molto efficace, visto che Sofia Silvestre  con la sua traduzione dal polacco all’italiano è risultata la migliore tra i 328 allievi italiani che hanno partecipato al concorso.

 

Origini del Concorso

Dal 2007 il concorso Juvenes Translatores (che in latino significa “giovani traduttori”) è organizzato ogni anno dalla Direzione generale della Traduzione della Commissione europea. Espressione della passione per le lingue dei traduttori della Commissione europea, il concorso intende promuovere l’apprendimento delle lingue nelle scuole e consentire ai giovani di farsi un’idea di come funziona il mestiere del traduttore. Il concorso è aperto a studenti diciassettenni delle scuole secondarie (a quelli nati nel 1997 nel caso dell’edizione 2013-2014) e si svolge contemporaneamente in tutte le scuole selezionate nell’Unione europea, comprese le regioni più remote. Nel corso degli anni, il concorso ha incoraggiato alcuni partecipanti a continuare a studiare le lingue all’università e a diventare traduttori.

Lascia un commento

Advertise Here

Foto da Flickr

Guarda tutte le foto

Advertise Here

LINK